Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
TamiAA [14]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Polytheists Witness against Themselves | | → Next Ruku|
Translation:There are some among them, who (pretend to) listen to what you say, but they do not understand it, as We have cast veils over their hearts; We have made them hard of hearing (so they are deaf to what they hear). Even if they see any Sign, they will not believe in it; so much so that when they come and contend with you, those, who have already made up their minds not to believe (after hearing all), say, "This is nothing but the same old story."
Translit: Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yastamiAAuyastami`u
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 wajaAAalnawaja`alna
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 quloobihimquluwbihim
7 akinnatanakinnatan
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yafqahoohuyafqahuwhu
10 wafeewafiy
11 athanihimathanihim
12 waqranwaqran
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
14 yarawyaraw
15 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
16 ayatinayatin
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yuminooyuminuw
19 bihabiha
20 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
21 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
22 jaookajauwka
23 yujadiloonakayujadiluwnaka
24 yaqooluyaquwlu
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 kafarookafaruw
27 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
28 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
30 asateeruasatiyru
31 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 204 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 24. The Final Word | | → Next Ruku|
Translation:When the Quran is recited to you. listen to it with attention and keep silence: it tray be that you also are blessed with mercy."
Translit: Waitha quria alquranu faistamiAAoo lahu waansitoo laAAallakum turhamoona
Segments
0 waithaWaitha
1 quriaquria
2 alquranualquranu
3 faistamiAAoofaistami`uw
4 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
5 waansitoowaansituw
6 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
7 turhamoonaturhamuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:There are many among them who hear what you say: but will you make the deaf listen to you even though they be incapable of understanding it?
Translit: Waminhum man yastamiAAoona ilayka afaanta tusmiAAu alssumma walaw kanoo la yaAAqiloona
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yastamiAAoonayastami`uwna
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 afaantaafaanta
5 tusmiAAutusmi`u
6 alssummaalssumma
7 walawwalaw
8 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 yaAAqiloonaya`qiluwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Disbelievers grow harder | | → Next Ruku|
Translation:We know best what they really wish to hear, when they listen to you, and also what they say, when they sit together in secret conversation. These wrongdoers say to one another, "The man you are following is really bewitched"
Translit: Nahnu aAAlamu bima yastamiAAoona bihi ith yastamiAAoona ilayka waith hum najwa ith yaqoolu alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
Segments
0 NahnuNahnu
1 aAAlamua`lamu
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 yastamiAAoonayastami`uwna
4 bihibihi
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 yastamiAAoonayastami`uwna
7 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
8 waithwaith
9 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
10 najwanajwa
11 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
12 yaqooluyaquwlu
13 alththalimoonaalththalimuwna
14 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
15 tattabiAAoonatattabi`uwna
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 rajulanrajulan
18 mashooranmashuwran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Moses is called | | → Next Ruku|
Translation:And I have chosen you: so listen to what is revealed.
Translit: Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
Segments
0 waanaWaana
1 ikhtartukaikhtartuka
2 faistamiAAfaistami`
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
4 yoohayuwha
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Polytheism will be uprooted | | → Next Ruku|
Translation:O mankind! A parable is related to you: so listen to it. The deities, whom you invoke instead of Allah, cannot create a fly even though they may all combine together for this purpose. Nay! if a fly snatches away something from them, they cannot get it back from it. How weak are the suppliants and how weak those whom they supplicate.
Translit: Ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistamiAAoo lahu inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi lan yakhluqoo thubaban walawi ijtamaAAoo lahu wain yaslubuhumu alththubabu shayan la yastanqithoohu minhu daAAufa alttalibu waalmatloobu
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnasualnnasu
3 duribaduriba
4 mathalunmathalun
5 faistamiAAoofaistami`uw
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 tadAAoonatad`uwna
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
12 AllahiAllahi
13 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
14 yakhluqooyakhluquw
15 thubabanthubaban
16 walawiwalawi
17 ijtamaAAooijtama`uw
18 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
19 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
20 yaslubuhumuyaslubuhumu
21 alththubabualththubabu
22 shayanshayan
23 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
24 yastanqithoohuyastanqithuwhu
25 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
26 daAAufada`ufa
27 alttalibualttalibu
28 waalmatloobuwaalmatluwbu
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Allah said: "No, never! Go, both of you, with Our Signs: We shall be with you, hearing everything.
Translit: Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
Segments
0 QalaQala
1 kallakalla
2 faithhabafaithhaba
3 biayatinabiayatina
4 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
5 maAAakum | مَعَكُمْ | with you (masc. pl.) Combined Particles ma`akum
6 mustamiAAoonamustami`uwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said to those around him, "Do you hear?"
Translit: Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
Segments
0 QalaQala
1 limanliman
2 hawlahu | حَوْلَهُ | around him Combined Particles hawlahu
3 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
4 tastamiAAoonatastami`uwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:and the people were asked, "Would you come to the gathering?
Translit: Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
Segments
0 waqeelaWaqiyla
1 lilnnasililnnasi
2 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
3 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
4 mujtamiAAoonamujtami`uwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:who listen to the word carefully and follow what is best in it. These are they whom Allah has shown guidance and these are the ones who possess understanding.
Translit: Allatheena yastamiAAoona alqawla fayattabiAAoona ahsanahu olaika allatheena hadahumu Allahu waolaika hum oloo alalbabi
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yastamiAAoonayastami`uwna
2 alqawlaalqawla
3 fayattabiAAoonafayattabi`uwna
4 ahsanahuahsanahu
5 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 hadahumuhadahumu
8 AllahuAllahu
9 waolaikawaolaika
10 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
11 oloooluw
12 alalbabialalbabi
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:(And recall the event) when We brought to you a group of jinns so that they might listen to the Qur'an. When they reached the place (where you were reciting it), they said to one another, "Be silent." When the recitation was over, they returned to their people as warners.
Translit: Waith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiAAoona alqurana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena
Segments
0 waithWaith
1 sarafnasarafna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 nafarannafaran
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 aljinnialjinni
6 yastamiAAoonayastami`uwna
7 alquranaalqurana
8 falammafalamma
9 hadaroohuhadaruwhu
10 qalooqaluw
11 ansitooansituw
12 falammafalamma
13 qudiyaqudiya
14 wallawwallaw
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 qawmihimqawmihim
17 munthireenamunthiriyna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Oppressors brought low | | → Next Ruku|
Translation:There are some among them who give ear to what you say, and then when they leave you, they ask those who have been blessed with knowledge, "What did he say just now?" These are they upon whose hearts Allah has set a seal, and who are following their lusts.
Translit: Waminhum man yastamiAAu ilayka hatta itha kharajoo min AAindika qaloo lillatheena ootoo alAAilma matha qala anifan olaika allatheena tabaAAa Allahu AAala quloobihim waittabaAAoo ahwaahum
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yastamiAAuyastami`u
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
5 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
6 kharajookharajuw
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 AAindika`indika
9 qalooqaluw
10 lillatheenalillathiyna
11 ootoouwtuw
12 alAAilmaal`ilma
13 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
14 qalaqala
15 anifananifan
16 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
17 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
18 tabaAAataba`a
19 AllahuAllahu
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 quloobihimquluwbihim
22 waittabaAAoowaittaba`uw
23 ahwaahumahwaahum
| | Qaaf | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:And listen! The Day when the caller shall call out froth near (every person),
Translit: WaistamiAA yawma yunadi almunadi min makanin qareebin
Segments
0 waistamiAAWaistami`
1 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
2 yunadiyunadi
3 almunadialmunadi
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 makaninmakanin
6 qareebinqariybin
| | At-Toor | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Do they have a ladder by climbing which they overhear what goes on in heavens? Then let any of them who has overheard bring a clear proof.
Translit: Am lahum sullamun yastamiAAoona feehi falyati mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
Segments
0 AmAm
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 sullamunsullamun
3 yastamiAAoonayastami`uwna
4 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
5 falyatifalyati
6 mustamiAAuhummustami`uhum
7 bisultaninbisultanin
8 mubeeninmubiynin
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Before this we used to find a seat in heaven for eavesdropping, but now if some one tries to eavesdrop, he finds a shooting-star lying in ambush for him."
Translit: Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan
Segments
0 waannaWaanna
1 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
2 naqAAudunaq`udu
3 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
4 maqaAAidamaqa`ida
5 lilssamAAililssam`i
6 famanfaman
7 yastamiAAiyastami`i
8 alana | أَلْآنَ | alana Combined Particles alana
9 yajidyajid
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 shihabanshihaban
12 rasadanrasadan